The Sheep who wants to be a Wolf

Zh’Ágen te bleshvô delzyû Gámáshtá

There was once a young silly sheep who is tired of being afraid, therefore he wants to be a wolf. He thinks "if I were a wolf, nothing would I fear, rather everyone would fear me."

He decides he will become a wolf if he wishes hard enough. He wishes and wishes, he really wishes, and then he opens his eyes. It doesn't seem different, but he thinks "perhaps I look the same to myself but truly I am a wolf."

He decides to test this, and roars. Only a small "aaah aaah" comes out, but at that moment a strong wind blows and all the grass of the field moves. "Ah, so fiercely I roar that the grass moves!" says the silly sheep.

Then he sees a small lizard on a rock. He runs towards the small one roaring, at least so the sheep believes, in order to frighten it, and at that moment the lizard sees the shadow of a hawk which is hunting high in the sky and it runs under the rock. "Ah, indeed I am a frightening wolf!" says the silly sheep.

So he decides not to go home, in order not to frighten the other sheep, rather he decides to seek other wolves in order to get to know his own people. He runs into the great forest beside the field and begins to search for a wolf.

He searches and searches and finally he finds a wolf that is sitting beside a river to hunt fish. "Greetings, brother Wolf, it is a fine day to fish. May I help you?" says the sheep.

"Sheep cannot fish because they cannot swim" replies the wolf, "Go, run away or else I will eat you."

"You can't talk to me like that" says the silly sheep, "so I will roar because I am a strong wolf and then I will hunt in your place!" And he roars and runs towards the great wolf.

"Oh silly sheep" says the wolf, eating the poor thing, "If you had learned the way of your people better, you would have known how to use your fear. But not being able to be a good sheep, you couldn't be a good wolf."

End

Vìgeláynû bóvel vejá ágen te zhídlô shthámâ, eref bleshvô delzyû gámáshtá. Gzerô "elñ delzálsvá gámáshtá, ens ñéváxná shthámálsvá, ne¿á ttólvá lhíxná shthámálná."

Dhe ábácô dhín dzelyánô gámáshtán elñ sehene festáme leshánô. Leshô ddá leshô, leshárrô, ddá mele hólyô zhë delvárán. Ñe sáyô lesmele, he gezô "enthá sáyálÿ simleme lhínÿ he verhsáxne rrô gámáshtá."

Ábácô tolâ úmázhën, ddá rrázhô. Sùlme zánye "¿á¿á" vëzhô, ne¿á vú tázhá neresá wilhô zárre hávës ddá ttòsnë zhë ghár tye zh’áqálá údré. "Á, sá festáme rrázhálÿ el údrálÿ zhë ghárán!" dívô zhë vejá ágen.

Mele ghelô zányen llászïlán be dleshòná. Ídlásô esh zhë zányenÿ rrázházályën, évnexne kólfe kerô zh’ágen, pólef shthámónâ dhën, ddá vú tázhá neresá ghelô zhë llászïl ekleskán ákoká te hhélô ádlún zhë cìrá ddá dlárrô kas zhë dleshònánÿ. "Á, clá rrô shthámánsá gámáshtá!" dívô zhë vejá ágen.

Eref ábácô ñe yánsígváznâ, pólef ñe shthámónâ zhë yáshën ágenón, ne¿á ábácô hídhâ yáshën gámáshtáyón pólef ágnevâ dhíyá ¿ámsán. Ídlásô tsye zhë zárrenÿ bhelkárenánÿ shtháwe zh’áqálá ddá pífô hídhâ gámáshtán.

Hídhô ddá hídhô ddá évárre ghílô gámáshtán te hólô shtháwe árhcòná pólef hhélâ láksón. "Ñëláshkî, Kálshe Gámáshtá, lhôñ gázále blé lákâ. Ve móv áksâ ólyevánÿ?" dívô zh’ágen.

"Ágen ñe móvrô lákâ kálÿ ñe móvrô skazhâ" tsúñevô zhë gámáshtá, "Ká, ghìdlán áv ólyevenán ttáshánálÿ."

"Ñe móvrán lhenÿ kálsán dívâ" dívô zhë vejá ágen, "eref rrázhánálÿ kálÿ rrô festá gámáshtá ddá mele hhélánálÿ cen ólyevens-shtheváyá!" Ddá rrázhô ddá dlárrô eshnún zhë zárrenÿ gámáshtánÿ.

"Á vejá ágen" dívô zhë gámáshtá ttásházályën zhë blyéván, "Elñ ánzhyásváyevá ¿óván óls-¿ámsá záleváme, dezhyásváyevá órlhâ óls-shthámän. He ñe móvrázályën delzyû elshá ágen, ñe móvrásváyevá dzelyâ elshán gámáshtán."

Belen

Note: In fact, an ágen is not really exactly a sheep, as it has paws not hooves, although they are herbivorous herd animals, domesticated and raised for their fur, meat, and milk, and relatively timid.  Likewise a gámáshta is not really a wolf, but is in fact more like a bear, being a large badger-like creature.  However, gámáshta do eat ágen if they stray from the herd, and it was felt that using more Earth-like references would appeal to terran readers more than the native forms.  The Alurhsa text is true to the original.